Go-setsumei Itashimasu: Explaining with Humility in Japanese Business

Mastering “Go-setsumei itashimasu” in Japanese Business

In the intricate world of Japanese business, clear and respectful communication is paramount. Among the many phrases that facilitate this, “Go-setsumei itashimasu” (ご説明いたします) stands out as a particularly valuable tool. This humble expression, roughly translating to “I will explain,” “Allow me to explain,” or “I shall give an explanation,” is far more than a simple offer to clarify. It embodies a deep sense of politeness, respect for the listener, and a commitment to providing accurate information.

AD

Understanding the Nuance

“Go-setsumei itashimasu” is a humble form (kenjōgo) of the verb “to explain.” The prefix “go-” (ご) and the verb “itashimasu” (いたします) are humble auxiliaries that lower the speaker’s status while elevating the listener’s. This conveys that the speaker is performing the action of explaining out of respect for the person they are speaking to, acknowledging their position and importance. It’s typically used when you are about to explain something to a superior, a client, or in a formal business context.

When to Use “Go-setsumei itashimasu”

This phrase is employed in various business scenarios:

  • Initiating a formal explanation: When you are about to present information, a report, or details about a project.
  • Responding to a request for clarification: If someone asks for more details or a clearer understanding.
  • Introducing a complex topic: Signaling that you are about to delve into a detailed explanation.
  • In meetings and presentations: As a polite way to begin sharing information with attendees.

Scenario: Explaining a project proposal to a client.
Client: “Can you elaborate on the marketing strategy?”
You: “Hai, go-setsumei itashimasu.” (はい、ご説明いたします。) – “Yes, allow me to explain.”

Pro-Tip: Combining with Other Phrases

To enhance politeness and clarity, “Go-setsumei itashimasu” can be combined with other respectful business phrases. For instance, after completing an explanation, you might follow up with “Kashikomari-mashita” (かしこまりました) if you were confirming an understanding of a request, or a more general “O-te-suu o okake-shimasu” (お手数をおかけします) if your explanation might involve extra work for the listener. Consider how clear communication also involves acknowledging effort, much like in our guide to “Go-kyoryoku Onegaishimasu” for collaboration.

Alternatives and Context

While “Go-setsumei itashimasu” is highly formal and humble, simpler forms like “setsumei shimasu” (説明します) are used in less formal settings or with peers. However, in most initial business interactions where politeness is key, the former is preferred. Understanding the appropriate level of politeness is crucial in Japanese business culture, similar to mastering the art of apologies with “O-moushiwake gozaimasen”.

By incorporating “Go-setsumei itashimasu” into your business Japanese repertoire, you demonstrate not only linguistic proficiency but also a keen understanding of Japanese business etiquette, fostering stronger professional relationships.

Copied title and URL